yes, the mirror opposite! i can speak at least, but it's really hard for me to understand spoken english. i watch leage of gents now, and i just can't make out some lines no matter how many times i listen on repeat, then i read the script, listen again and still can't get individual words! but that doesn't happen often, and usually with specific characters only like mikilow or what's his name. of course i also happen to not know some of the words and expressions, so i usually miss much of the dialogues when i watch movies in original. in fact, it shouldn't take you long to learn how to write properly in russian, all you need is to take dictations now and then. from my experience, that's a very fast way to cure spelling errors. also, yeah, such mistakes are endearing, that's a fact! Л in 'уголь' is like L in 'leak', and Л in 'угол' is like L in 'look', that's simple! :) in the written form, Ь (мягкий знак, soft sign) is responsible for the difference. 'pisseuse de copie' is also, incidentally, from a m.spark's book, that's a french expression, she translates it as 'urinator of literary matter', ie a very bad writer.
(no subject)
Date: 2006-09-11 12:43 pm (UTC)in fact, it shouldn't take you long to learn how to write properly in russian, all you need is to take dictations now and then. from my experience, that's a very fast way to cure spelling errors.
also, yeah, such mistakes are endearing, that's a fact!
Л in 'уголь' is like L in 'leak', and Л in 'угол' is like L in 'look', that's simple! :) in the written form, Ь (мягкий знак, soft sign) is responsible for the difference.
'pisseuse de copie' is also, incidentally, from a m.spark's book, that's a french expression, she translates it as 'urinator of literary matter', ie a very bad writer.