yes, someone suggested arabic, but i don't think it looks like farci on the picture you linked to. for one thing, look how many c's there are on the photo and none on that picture
Oh, that's right. It does look a bit like cursive Hebrew. Sorry I can't give you a more definite answer, I only learned Hebrew for the purpose of my bat mitzvah, so I can only read the religious type.
well, i posted that at a translation community, and they say it's yiddish after all. but all they could read was: 'from your sister', 'my brother in', and 'Frida'
i know arabic fairly well. my hebrew is "ok" and my yiddish is only a little ok. but this is a bit of a formulaic piece :) i love the look of hebrew cursive! it's very different from hebrew printing, just like cyrillic!
first of all, it's upside down. secondly, it's Yiddish cursive which is identical to Hebrew thirdly, my knowledge of Yiddish is very limited and i don't understand this handwriting very well, so there were only a few words that i was able to understand: first word is "tsum" which means "with" 2 last words in the third line - "mayn bruder" - my brother 5th line - "fun dayn shvester" - from your sister
well, damn, someone at the translation community suggested that it's upside down. but the way first line is sloping looks quite unnatural then! people at the community translated the same words you mentioned, and also 'Frida'
no subject
no subject
no subject
no subject
No
Re: No
Re: No
Re: No
Re: No
Re: No
Re: No
Re: No
Re: No
Re: No
Tsum eybikn ondeynkung far mayn bruder un shvester
Fun dayn shvester un shvegern Frida Smilkshteyn.
for eternal memory, to my brother and sister.
from your sister and (? mother-in-law) Frida Smilkstein.
Re: No
Re: No
Re: No
i love the look of hebrew cursive! it's very different from hebrew printing, just like cyrillic!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
secondly, it's Yiddish cursive which is identical to Hebrew
thirdly, my knowledge of Yiddish is very limited and i don't understand this handwriting very well, so there were only a few words that i was able to understand:
first word is "tsum" which means "with"
2 last words in the third line - "mayn bruder" - my brother
5th line - "fun dayn shvester" - from your sister
Re: tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
Re: tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
Re: tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
no subject
no subject
no subject
shvegern = невестка
no subject