first of all, it's upside down. secondly, it's Yiddish cursive which is identical to Hebrew thirdly, my knowledge of Yiddish is very limited and i don't understand this handwriting very well, so there were only a few words that i was able to understand: first word is "tsum" which means "with" 2 last words in the third line - "mayn bruder" - my brother 5th line - "fun dayn shvester" - from your sister
well, damn, someone at the translation community suggested that it's upside down. but the way first line is sloping looks quite unnatural then! people at the community translated the same words you mentioned, and also 'Frida'
tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
secondly, it's Yiddish cursive which is identical to Hebrew
thirdly, my knowledge of Yiddish is very limited and i don't understand this handwriting very well, so there were only a few words that i was able to understand:
first word is "tsum" which means "with"
2 last words in the third line - "mayn bruder" - my brother
5th line - "fun dayn shvester" - from your sister
Re: tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
Re: tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka
Re: tishe Yiddish dal'she budesh - russkaya narodnaya pogovorka